2024年メジャーデビュー予定
日本テレビで 2024年夏頃より放送決定
Major debut scheduled for 2024.
To be broadcast on NTV from summer 2024
2024년 메이저 데뷔 예정
일본 텔레비전 2024년 여름무렵 방송 결정
GIRLS GROUP AUDITION 2024
ただ、あなたの声と人生を見せてください。
Just show me your voice and life
당신의 목소리와 인생을 보여주세요
たくさんのご応募ありがとうございました!
Thank you for your many applications!
많은 응모에 감사드립니다!

大変お待たせいたしました。

書類審査が全て終了し、通過者の方には本日時点で全てご連絡が完了いたしました。

たくさんの才能に出会うことができ、感謝しております。

沢山のご応募ありがとうございました。

Thank you very much for your patience.


All the document screening has been completed,
As of today, all successful applicants have been contacted.


We are grateful to have met so many talented people.


Thank you very much for your applications.

오래 기다리게 해 드려 죄송합니다.


서류심사가 모두 종료되었습니다,
합격자 분들께는 오늘부로 모두 연락을 드렸습니다.


많은 인재들을 만날 수 있어 감사하게 생각합니다.


많은 지원자분들 감사합니다.

PRODUCER COMMENT

この度BMSGと組んで、ガールズグループのプロデュースをやらせていただく事になりました。やるからにはしっかりと魂を込めて、私自身が出来る最大またはそれ以上を精一杯やらせていただきます。

私は今まで沢山、様々な場面で”No”と言われて来ました。それでも自分の魂の声を聞いて歌って踊ってきました。私の様な経験をした方、または自分で自分に”No”と言い続けている方、この”No”をどう受け止めるかは任せますが、様々な視点やドラマがあったと思います。そんな皆さんの声を是非聞かせていただきたいです。これまで”No”だった事を一緒に覆しましょう!

I am pleased to announce that I will be producing a girl group with BMSG. I will put my heart and soul into it and do the best I can, or even more than I can. I have been told “no” in many situations in my life. But even so, I have sung and danced to the voice of my soul. I will leave it up to those who have had experiences like mine, or those who continue to say "no" to themselves, how they accept this "no", but I am sure there have been many different perspectives and dramas you have seen and experienced. I would like to hear the voice of people like you. Let's overturn the "no"s together!

이번에 BMSG와 함께 걸그룹의 프로듀서를 맡게 되었습니다. 혼신의 힘을 다해 제가 할 수 있는 최대한, 혹은 그 이상을 최선을 다해 해내겠습니다. 저는 지금까지 여러 가지 상황에서 ‘No’라는 말을 많이 들어왔습니다. 그럼에도 불구하고 저는 항상 제 마음의 소리를 듣고 노래하고 춤춰왔습니다. 저와 같은 경험을 하신 분들, 혹은 스스로에게 ‘No’라고 계속 말하고 있는 분들의 이야기를 듣고싶습니다. 이 ‘No’를 어떻게 받아들일지는 각자 개인의 몫입니다만 No를 어떻게 받아드리는지에 대한 관점과 그 스토리, 드라마는 다양할것이고, 저는 그 다양한 분들의 목소리를 꼭 듣고 싶습니다. 그리고 지금까지 ‘NO’라고 외쳤던것들을 함께 뒤집어 봅시다!

ちゃんみなとはいつかこういう形での協業をすると思っていた…というより実はそんな話はTHE FIRST当時からよくしていたのですが、ついにこの度BMSG傘下に新たなプロダクションを興し、ガールズグループを作る運びになりました。

"才能を殺さないために"を謳いながら性差でこちらから意識を向ける事ができない方々がいらっしゃる事、そしてそこに日本のエンターテインメントの未来が確実に詰まっている事は強く感じており、歯痒くも思っていました。

そんな中、今年のちゃんみなのライブ『AREA OF DIAMOND』に参加し、ちゃんみなの生み出した熱をこの体に浴びた時に、「今一番あるべきは、そして一番埋もれているのはこのエネルギーだ。このちゃんみなのDNAこそ、今の日本に根付くべきだ」と確信しました。そして、そのDNAの成長と拡散は、BMSGこそが行うべきであるとも強く感じました。

BMSGがこの三年で培ったノウハウを基に今回のプロジェクトの為の経営やマネジメントを取り仕切る新プロダクションを設立し、一方グループのプロデュースにおいては完全にちゃんみなに一任する。
このタッグが今まで見過ごされてきたあなたの"特徴"を"才能"に昇華させる事を約束します。
責任は僕が持ちます。
確信はちゃんみなが作ります。

あとは、あなたの力を貸してください。
共に数多の人生を、ひっくり返しましょう。

I have been thinking that I would collaborate with CHANMINA in this way at some point...in fact, we have been talking about it since THE FIRST, but now we have finally decided to start a new production company under BMSG and create a girl group.

While advocating for “not killing talent,” I have always felt strongly, and frustrated, that there are people whom I am not able to turn my attention to because of the gender gap and that the future of Japanese entertainment is definitely packed in there.

When I attended CHANMINA's concert "AREA OF DIAMOND" this year and bathed my body in the heat CHANMINA created, I was convinced that "what is the most important right now is this energy, and what is buried the most is also this energy. The DNA of CHANMINA is what should take root in Japan today.” I also strongly felt that BMSG should be the one to grow and spread this DNA.

BMSG establishes a new production company to handle the management and administration of this project based on the know-how it has accumulated over the past three years, while leaving the production of the group completely up to CHANMINA. I promise you that this tag team will sublimate your "characteristics" that have been overlooked until now into "talent".

I will take responsibility. CHANMINAwill make sure of it.

Now, please give me your hands.

Together, we will turn many lives upside down.

CHANMINA와 언젠가 이런 형태의 협업을 하겠다고 생각하고 있었습니다.  THE FIRST 당시부터 그런 이야기를 자주 했었는데, 드디어 이번에 BMSG 산하에 새로운 프로덕션을 만들어 걸그룹을 만들게 되었습니다.

'재능을 죽이지 않기 위해'를 표방하면서도, 지금까지 내가 얻은 지식으로만 프로듀싱을 할 수 있었기 때문에 남성들만 프로듀싱해왔지만, 더 많은 사람들에게도 일본 엔터테인먼트의 미래가 있다는 것을 강하게 느꼈고, 답답한 마음도 있었다.

그러던 중 올해 CHANMINA의 라이브 ‘AREA OF DIAMOND’에 참가하여 CHANMINA가 만들어낸 열기를 온몸으로 체험했을때 “지금 가장 가치있는것은 이 에너지다. 이 CHANMINA의 DNA야말로 지금의 일본에 뿌리내려야 한다”고 확신했습니다. 그리고 그 DNA의 성장과 확산은 BMSG가 해야 한다고 강하게 느꼈습니다.

BMSG가 지난 3년간 쌓아온 노하우를 바탕으로 이번 프로젝트를 위한 경영과 매니지먼트를 담당하는 새로운 프로덕션을 설립하는 한편, 그룹의 프로듀싱은 전적으로 CHANMINA에게 일임할것입니다. 이것이 그동안 발현되지 않아 왔던 여러분의 ‘개성’을 ‘재능’과 함께 승화시킬 것을 약속드립니다.

책임은 제가 지겠습니다. 확신은 CHANMINA이 만들겠습니다.

이제 여러분의 힘을 빌려주세요.

함께 수많은 인생을 뒤엎어 봅시다.

FAQ
学生です。オーディションに参加するためには学校の許可が必要でしょうか?

学校の規定に沿ってご応募いただくようお願いいたします。

パフォーマンスや歌唱動画をアップロードできません

データでお送りいただくこと、ダウンロード形式はお断りさせて頂きます。

アップロードではなく、URLの記載をお願いします。 

例)
・DropboxとGoogle Driveの閲覧権限は「公開」で設定してください。非公開設定ですと、拝見することができません。
InstagramやTikTokの場合は、アカウント名ではなく、該当の投稿動画リンクを記載してください。

海外の大学に在籍中ですが、応募はできますか?

海外在住中の方も応募いただけます。

書類審査通過後の選考は日本国内を予定しておりますので、ご調整をお願いさせていただきます。

事務所に所属中ですが、応募はできますか?
基本的には現事務所の規定に従っていただきますようお願いします。